• Buscar

14 buenos consejos para criar niños bilingües

14 buenos consejos para criar niños bilingües

Los niños bilingües desde el nacimiento tienen una enorme ventaja sobre aquellos que solo tienen una lengua materna. Sin embargo, normalmente comienzan a hablar más tarde y pueden mezclar ambos idiomas o cometer ciertos errores de pequeños. Si tu pareja y tú habláis diferentes idiomas y vais a educar a vuestro hijo en el bilingüismo, deberíais tener en cuenta estas recomendaciones.

Publicidad

Índice

 

¿Qué es el bilingüismo?

El bilingüismo es la capacidad de una persona para hablar y pensar indistintamente en dos idiomas diferentes.

Los niños de hasta tres o cuatro años tienen la capacidad de crecer aprendiendo varios idiomas sin mayores problemas. A partir del cuarto año, ya no pueden conjugar algunos verbos de un idioma nuevo de una forma tan rápida y tan correcta. Por esto, es crucial, en los primeros años, fomentar el estudio de varios idiomas.

Además, hablar varios idiomas es muy beneficios para el desarrollo cerebral del niño, así como para su futuro. Por eso, es conveniente enseñar a nuestros hijos varios idiomas desde bebés. 
 

14 consejos para criar niños bilingües

1- Para que el niño pueda desarrollar el bilinguïsmo, se debe hablar cada idioma al menos un 20-30% de las horas que el pequeño está despierto.

2- La exposición a ambas lenguas debe producirse desde que nace para aprovecha al máximo la plasticidad del cerebro, capacidad que está en auge hasta los 7 años, aproximadamente.

3- El aprendizaje de un idioma es mejor cuanto más útil sea su uso. Es decir, los niños que usan varias lenguas para comunicarse con sus padres o con otros amigos y para conseguir algo aprenden mucho mejor ambas lenguas que los que tienen una inmersión en el bilingüismo por acudir a un colegio bilingüe.

4- La neurociencia afirma que hay diferencias estructurales entre un cerebro monolingüe y uno bilingüe desde el nacimiento. Así, en cerebros bilingües se observa una mayor densidad de materia gris especialmente en el lado izquierdo, donde se hallan las funciones del lenguaje.

Además, las personas expuestas a dos lenguas desde el nacimiento activan a hablar cada uno de los idiomas la misma zona del cerebro (como si fuesen monolingües de cerebro) y las que lo han aprendido más tarde, activan zonas distintas.

5- Las personas bilingües suelen tener mayor capacidad metalingüística (una habilidad básica para aprender a leer y escribir), más facilidad para aprender una tercera y sucesivas lenguas, mayor flexibilidad mental, mayor capacidad multitarea, etc.

6- Es cierto que los niños bilingües suelen empezar a hablar más tarde, pero el retraso no suele ser muy significativo.

7- El idioma que se hable en casa mayoritariamente dependerá de la lengua materna de cada padre y de la del lugar en el que vivan. Así, si ambos padres hablan el mismo idioma, diferentes al del país en el que viven y el niño sabe hablar ese idioma sin problemas, ambos deben hablarle en su lengua materna. Pero si uno de ellos habla el idioma del país y el otro, otra lengua, cada uno le hablará en casa en su propia lengua.

8- Aunque al niño se le hable en dos o tres idiomas diferentes desde pequeño, no tendrá confusión, distinguirá de forma natural cada uno de ellos y los entenderá. Otra cosa es que quiera responder en el mismo idioma que se le habla. Muchas veces lo hacen en aquel que dominan.

9- Si tu hijo se niega a hablar un idioma de los que le estáis enseñando, debéis respetarlo. No le obliguéis, simplemente estimúlale para que hable esa lengua poniéndole en situaciones en las que deba hablarla, como quedar con gente que solo hable ese idioma.

10- Hasta los 4 años es totalmente normal que mezcle ambas lenguas o que cometa errores. No hay que corregirle, lo mejor es usar la misma frase o palabra mal dicha correctamente para q1ue se acostumbre a oírlo bien.

11- A la hora de aprender a leer y escribir, se debe fomentar en casa el uso escrito y leído de la lengua que no practique en el colegio, por ejemplo, leyéndole los cuentos en ese idioma.

12- La regularidad es esencial. El padre que hable la lengua minoritaria (es decir, la que no es propia del país en el que viven) no debe cansarse de hablar esa lengua y pasar a la otra.

13- Como decíamos, es muy frecuente que, de pequeños, los niños respondan en la lengua equivocada. Eso no significa que no entiendan lo que les dices o que no sepan que es otro idioma, simplemente, suelen usar aquella que les es más fácil hasta que crecen. No os desaniméis y seguid con el bilingüismo, llegará un momento que use siempre la correcta.

14- El bilingüismo, o trilingüismo, es muy beneficioso para el pequeño, así que, si tienes la oportunidad, no lo dudes y críale así.


Fecha de actualización: 23-09-2021

Redacción: Irene García

Publicidad
Publicidad

TodoPapás es una web de divulgación e información. Como tal, todos los artículos son redactados y revisados concienzudamentepero es posible que puedan contener algún error o que no recojan todos los enfoques sobre una materia. Por ello, la web nosustituye una opinión o prescripción médica. Ante cualquier duda sobre tu salud o la de tu familia es recomendable acudir a unaconsulta médica para que pueda evaluar la situación en particular y, eventualmente, prescribir el tratamiento que sea preciso.Señalar a todos los efectos legales que la información recogida en la web podría ser incompleta, errónea o incorrecta, yen ningún caso supone ninguna relación contractual ni de ninguna índole.

×