Inghean
"Hija". Variante gráfica Inghinn.
El idioma escocés antiguo es una variante del gaélico, una lengua celta; mientras que el que se habla ahora desciende del inglés medio. Por lo tanto, la mayoría de nombres escoceses son variantes gráficas de nombres gaélicos o ingleses. Algunos nombres escoceses para niños ya están en desuso, aunque son muy llamativos, como Arregaithel; y otros nombres escoceses de mujer o de hombre son más populares, como Duncan.
"Hija". Variante gráfica Inghinn.
"Rojo Rob".
"Roble".
"Desde el prado verde".
"Suplantador". Variante: Jacoba.
"De Skene". Variante masculina: Skene.
"De un árbol de abedul".
"Blanco".
"Brazo del mar".
Diminutivo de Broderick: "hermano".
"Desde los valles, los prados del valle".
"Todas las reglas". Variante gráfica Donell.
De la palabra gaélica buidhe que significa "amarillo". Usado comúnmente como un nombre de referencia al color de pelo rubio de su propietario.
"Diestra".
"De la ciudad de Hugh".
"Protector de los ricos".
"De la tierra entre los ríos".
Variante de Murray, "mar".
"Oyente". Variante femenina: Sima.
De un apellido basado en el nombre de la localidad escocesa Atholl, utilizado en ocasiones como un nombre por primera vez desde finales del siglo 19.
De la palara francesa "bon" que significa bueno. En el uso de Escocia 'Bonnie' significa guaopa o con encanto.
"Un herrero".
"Británico". Diminutivo: Brett.
"Torcido".
"Perla".
"Real".
"Iglesia". Variantes gráficas: Kirklin, Kirklyn.
Forma escocesa de Grizelda, "de pelo gris".
"De lo alto de la montaña".
"Desde el río aliso".